Люблю я осени молчанье.
Люблю я тишину осенних дней
О суетливом лете воздыханье
И листопад пустеющих аллей.
Природа в платье на последок нарядилась
Из пестрых листьев, осени цветов.
Дождями плача о разлуке с летом,
О том, Что все ушло и не вернешь.
Курлычат журавли зовя в дорогу ,
В догонку лета, в дальний чужды край.
Зовут друзей с собой Подняться в небо.
Не опоздай, не опоздай не опоздай .
Люблю я тишину лесов осенних.
Все засыпает тихим , сладким сном.
Не слышно птиц.
Как призраки тоскливо стоят деревья
В облаке седом.
Туман осенний навевает скуку,
Напоминает о кончине дней.
Он как дыхание смерти неизбежной
Пронзает холодом промоклым до костей.
Но ведь не вечно будет править осень.
Прийдет зима, а в след за ней весна.
Забудутся туманы и морозы ,
Воскреснет все, порвав оковы сна.
Лилия Ком,
Германия
Родилась в Казахстане. 23 года живу в Германии. 3взрослых детей.3 внуков.спасенная грешница
Прочитано 801 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей ( Часть 2, Глава 15) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.